久久 国产 综合,九九精品热,麻豆91久久婷婷五月,破初无码中字免费观看,国产日韩精品欧美一区喷,午夜综合网,国产在线一二三区,午夜精品区

翻譯時直譯和意譯哪個好?

發布時間:2018-08-17 來源:


直譯和意譯之爭自從有翻譯開始就存在了,有的主張直譯,有的主張意譯,中國有東晉前秦時代的道安,主張直譯,他同時代的鳩摩羅什主張意譯。魯迅主張直譯,林紓主張意譯,嚴復主張信達雅。國外,斐羅-猶達歐斯(前20~AD50),主張直譯;哲羅姆(347~420)主張文學用意譯,《圣經》用直譯。歌德和普希金主張意譯。直譯和意譯實際是“以形式為主”和“以內容為主”的觀點的一種表現形式。巴金的觀點:“我覺得翻譯的方法實在只有一種,并沒有“直譯”和“意譯”的分別。

好的翻譯應該都是“直譯”,也都是“意譯”。唐玄奘的“新譯”就是根據梵語和漢語有同有異的特點,靈活地兼用了直譯和意譯兩種方法。


綜合觀點:

a) 直譯和意譯已經是為大量翻譯實踐證實了的客觀存在,不容否認。

b) 應以直譯為主,意譯為輔,量力而行,靈活運用。

凡是能夠保留原辭意義,形象和語法結構而譯文又明白通順的,才稱得上合法的直譯。

例如 Strike while the iron is hot.

譯成:趁熱打鐵;凡是脫離原文形象或語法結構但對原辭意義無所損益的,才稱得上合法的意譯。

Every dog has his day.

譯成:人人有自得的時候。

也就是說,翻譯應從實際出發,哪些句子用直譯法比較好,就用直譯法,哪些句子用意譯法比較好,就用意譯法。

翻譯一篇文章或一本書,決不可能全部采用直譯或意譯法,必需兩相兼用,采用哪一種譯法,完全取決于所譯文本的詳細情況和完滿實現“信于內容,達如其分,切合風格。”


Copyright ? 2017-2023 重慶語賢翻譯服務有限公司 渝ICP備17015777號

渝公網安備 50011202501306號

服務熱線
(023)67392530
微信咨詢
在線咨詢
主站蜘蛛池模板: 国产女人水多毛片18| 亚洲一级毛片在线观播放| 亚洲一区精品视频在线| 国产午夜无码专区喷水| 亚洲国产日韩欧美在线| 久久9966精品国产免费| 在线高清亚洲精品二区| 114级毛片免费观看| 热99精品视频| 青青青国产免费线在| 97在线观看视频免费| 久久久久久久久亚洲精品| 国产精品视频公开费视频| 91视频青青草| 9丨情侣偷在线精品国产| 综合色区亚洲熟妇在线| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 久久久久久高潮白浆| 国国产a国产片免费麻豆| 免费久久一级欧美特大黄| 亚洲欧美成人影院| 超清无码一区二区三区| 网友自拍视频精品区| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 美女扒开下面流白浆在线试听 | 国产人碰人摸人爱免费视频| av在线人妻熟妇| 亚洲无码高清视频在线观看| 日本免费一区视频| 色综合色国产热无码一| 国产91透明丝袜美腿在线| 久久人体视频| 露脸国产精品自产在线播| 全部毛片免费看| 中文字幕久久波多野结衣| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看| 伊人五月丁香综合AⅤ| 久久精品女人天堂aaa| 亚洲bt欧美bt精品| 免费可以看的无遮挡av无码| 在线高清亚洲精品二区| 亚洲视频四区| 无码在线激情片| 91久久偷偷做嫩草影院电| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 亚洲免费福利视频| 99久久精品国产综合婷婷| 国产精品55夜色66夜色| av午夜福利一片免费看| 亚洲区视频在线观看| 2021国产乱人伦在线播放| 在线色国产| 日本一区二区不卡视频| 71pao成人国产永久免费视频| 热久久国产| 国产91精选在线观看| 国产尹人香蕉综合在线电影 | 亚洲自拍另类| 456亚洲人成高清在线| 99视频有精品视频免费观看| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 91免费国产在线观看尤物| 国产成人8x视频一区二区| 中文字幕久久亚洲一区| 欧美日韩高清在线| 午夜不卡福利| 国产不卡在线看| 亚洲精品成人福利在线电影| 国产福利免费视频| 国产成人a毛片在线| 免费99精品国产自在现线| 一边摸一边做爽的视频17国产| 亚洲日本韩在线观看| 无码不卡的中文字幕视频| 亚洲福利片无码最新在线播放| 国产高清在线观看91精品| 久久毛片基地| 欧美性猛交一区二区三区| 亚洲国产91人成在线| 国产精品冒白浆免费视频| 毛片基地美国正在播放亚洲| 日韩午夜福利在线观看|