久久 国产 综合,九九精品热,麻豆91久久婷婷五月,破初无码中字免费观看,国产日韩精品欧美一区喷,午夜综合网,国产在线一二三区,午夜精品区

重慶翻譯公司丨英語法律翻譯時應該正確處理的四個關鍵點

發布時間:2018-09-13 來源:法律英語翻譯


法律文書中的詞語是構成法律文書最基本的單位。對法律文書中一些專業詞語的正確理解,是翻譯法律文書的前提和基礎。在翻譯構成中,不能正確理解原文詞義是無法進行翻譯的。關于詞語的理解應注意下面四個關鍵點:

1、 注意詞義在上下文中的一致性

一個法律詞在不同的場合,譯成英文有不同的含義,要正確理解法律原文的詞義,必須注意詞義在上下文中的一致,切不能拘泥于字面上的一致,如果保持字面上的一致,譯文往往不能準確達意。請看下面句子,

“如在解釋上遇有分歧,應以英文本為準”。“解釋”,在漢英詞典上可譯成:“construe”、“explanation”、“exposition”、“interpretation”,但這個句子的“解釋”是指對法律條文的正式解釋,選擇“interpretation”,較為恰當故譯成“In case of any divergence of interpretations. The English text shall prevail”。

再看一例,“發生于締約國一方而支付給締約國另一方居民的特許權使用費,可以在該締約國另一方征稅”。原文中的“特許權使用費”要譯的準確是不大容易的,如果譯成“fee of special permitted right”不能體現出原文的含義。根據規范文件的正式解釋及其在句中的作用,本句中的“特許權使用費”是指使用或有權使用專利、商標以及文學、藝術、科學著作等所支付的作為報酬的各種款項,所以把“特許權使用費”譯成“royalty”才能體現出與原文的一致性。故譯成英文為:“Royalties arising in a Contraction State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that Contracting State”.

2、注意同義詞在譯文中的不同含義

在進行法律文書漢譯英翻譯過程中,有時會碰到不少漢語意義相同的詞,但這些詞在不同的搭配中和特定的上下文中,是有明顯區別的,譯者一定要注意語言的邏輯性,勤查專業工具書。

例如:“草簽文本”和“草簽合同”,這兩個術語中的“草簽”的含義是不同的,前者是指“縮寫簽字,草簽時,當事人只簽其姓名的第一個字母(如:John Smith草簽為 “J.S”),所以“草簽文本”這條術語應譯成:“initialed text”而后者的“草簽”是指構成對合同條款的認證,但尚不具有法律效力,因此“草簽合同”應譯成:“referendum contract”。

再如:“正式協議”和“正式聲明”這兩條術語中的“正式”就不能盲目地套用,必須弄清它們之間的不同含義。第一個“正式”是指“符合規定的”;第二個“正式”是表示“官方權威性的”,因此,“正式協議”應譯作:“formal agreement”而“正式聲明”則譯成:“official statement”。

我們再看一組單詞:observe, obey, abide by, comply with,這幾個詞在詞典上都有“遵守”的含義,但在法律文書的翻譯中并不都是同義詞,在不同的條文中就有不同的處理方法。

如:“合營企業的一切活動應遵守中華人民共和國法律、法令和有關條例規定”,這一條文中的主語是“活動”,漢譯英時謂語動詞應選擇“comply with”,表示“to act in accordance with a provision, rule, demand”。故譯成:“All the activities of a joint venture shall comply with the provision of the laws, decrees and pertinent regulations of the People’s Republic of China”.

3、 從法律概念上理解詞義

概念是思維的基本形式,它反映著事物最本質的特征。從事法律文書漢英翻譯,除了需要熟悉法律專業術語外,還要對法律詞語的內容和結構進行分析,找出它們的共同點和不同點,再把經過分析而得出的深層含義從漢語轉譯成英語。

例如:“國際公約”就不能譯成“public international treaty”,因為這里的“國際公約”是指許多國家為解決某一重大問題而舉行國際會議最后締約的多邊條約,所以應譯成:“general multilateral convention”; 互不侵犯條約應譯成:“treaty of mutual non-aggressions”,而不譯成: “pact of mutual non-aggression”,因為 pact常被認為比 treaty較不重要或約束力較弱的協定。

又如:“訴訟參加人”就不應譯成 “litigant”,而應譯成 ‘litigant participant”,因為它是指參與訴訟或頂的人,包括“當事人、第三人、共同訴訟人”等;而 “litigant” 主要指“訴訟當事人”,即“原告和被告”。 “法人權限”不譯成“authority of legal body”, 應譯為“corporate power”,這里 power”是指“權利范圍”。

4、 正確選擇結構詞

翻譯法律文書,除了對專門詞語進行仔細斟酌,還要特別注意正確地選擇結構詞,例如:

(1)“合營各方”應譯成“parties to the venture”, 這里的介詞“to”不能用 “of”代替,因為 “to”是指“作為一方參加某個機構”。

(2)“下列代表同意下列規定應作為協定的組成部分”,英譯為:“The undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the Agreement”,此句中“同意”后的介詞應用 upon 或on,不用 to, 因為“agree upon”是指“對下列規則作為協定的組成部分的意見一致”。

(3)“由中國仲裁機構仲裁,也可由雙方協議在其它仲裁機構仲裁”,此句中的“由 …..,也可由 ….. ”選擇“or”就可以了,不能用 and,因為這里是一種選擇關系,英譯為: “through arbitration by a Chinese arbitration agency or through arbitration by another arbitration agency agreed upon by the both parties”. wwww.legaltranz.com

(4)“外國企業的所得稅以人民幣為計算單位”,此句中的“以 …..”就不能簡單的套用 “by means of ” 或“according to”,這里的“以 …. ”是指“以….換算”;應選擇“in terms of”表示“以 …..換算”,所以選擇其他結構詞是不能準確達意的。

(5)“如不可抗力的事件影響了合同執行時間達180天以上,雙方應重新討論并對以后合同的執行達成協議”。此句中的“如不可抗力的事件影響 ….”是指“如果由于不可抗力事件的緣故影響 ….”所以應選用 “in case the consequences of” 較好一些,譯成:“In case the consequences of a force majeure event affect the contract execution for more than 180 days, the parties shall convene and reach an agreement upon the further execution of the contract”。

這些詞在英文中的結構詞屬于“小”詞,但不要因為它們“小”而不加以注意,其實這些詞比實義詞更難掌握,在漢英翻譯中,決不能與漢語句子等同套用,要緊緊抓住結構詞在上下文以及特定的語言環境中的邏輯關系,從比較中分辨出其詞義及翻譯方法。

Copyright ? 2017-2023 重慶語賢翻譯服務有限公司 渝ICP備17015777號

渝公網安備 50011202501306號

服務熱線
(023)67392530
微信咨詢
在線咨詢
主站蜘蛛池模板: 91年精品国产福利线观看久久 | 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 动漫精品中文字幕无码| 99精品视频在线观看免费播放| 国产成人久久综合777777麻豆| 日韩123欧美字幕| 国产精鲁鲁网在线视频| 中文成人在线视频| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 日韩麻豆小视频| 在线观看国产精品一区| 夜夜操国产| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 乱系列中文字幕在线视频| 美女免费黄网站| 最新国产高清在线| 99久久无色码中文字幕| 亚洲va视频| 国产AV毛片| 国产成人三级在线观看视频| 在线观看国产网址你懂的| 一区二区三区四区日韩| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 91免费国产在线观看尤物| 成人国产精品2021| 99国产在线视频| 国产精品自拍露脸视频| 热思思久久免费视频| 国产69精品久久| 中国黄色一级视频| 亚洲Va中文字幕久久一区| 亚洲成人网在线观看| hezyo加勒比一区二区三区| 无码国产伊人| 伊人久久大线影院首页| 精品伊人久久久久7777人| 国产 在线视频无码| 91精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃| 久久窝窝国产精品午夜看片| 国产精品女主播| 亚洲精品不卡午夜精品| 大香网伊人久久综合网2020| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 97在线免费视频| 国内自拍久第一页| 欧美人与牲动交a欧美精品| 日本91视频| 丰满人妻被猛烈进入无码| 亚洲欧美日本国产综合在线| 亚洲最新地址| 激情视频综合网| 99精品福利视频| 天天综合网色| 国产香蕉在线| 国产免费精彩视频| 精品国产成人高清在线| 啊嗯不日本网站| 99久久国产综合精品女同| 色爽网免费视频| 91小视频在线| 中国国语毛片免费观看视频| 午夜视频免费试看| 亚洲视频影院| 无码内射中文字幕岛国片| 99精品热视频这里只有精品7| 国产麻豆精品手机在线观看| 尤物在线观看乱码| 黄色a一级视频| 国产人前露出系列视频| 亚洲成av人无码综合在线观看| 无码电影在线观看| 亚洲日韩精品无码专区| 99视频精品全国免费品| 亚洲人成色77777在线观看| 欧洲日本亚洲中文字幕| 日本伊人色综合网| 久久精品无码一区二区日韩免费| 青青草国产一区二区三区| 精品久久久无码专区中文字幕| 色AV色 综合网站|